Калмыкий научный центр РАН выпустил книгу «Море притч», над которой на протяжении трех лет работала кандидат филологических наук Деляш Музраева. Сегодня в РИА «Калмыкия» она подробно рассказала о своем труде. 

Как отметила автор, книга, представленная в двух частях, создана на основе рукописи, которую в 1968 году перевел с тибетского языка на ойратский известный в республике священнослужитель из Цаган-Амана Тугмюд-гавджи. «Его рукопись является одним из поздних текстов, созданных калмыками на тодо бичиг в Поволжье. Это ярчайшее представление того, как калмыки относились к наследию Зая-Пандиты, как ойратская письменность получила развитие в середине прошлого столетия. Эта рукопись, на самом деле, уникальна, и в этом году ей исполняется полвека», – отметила Деляш Музраева. По ее словам, книга «Море притч» является памятником популярного буддизма, поскольку в ней представлена 51 история о заповедях, изложенных Буддой Шакьямуни. Поэтому труд ученого, по ее мнению, будет полезен не только для священнослужителей, но и для тех, кто хочет проникнуться буддизмом, изучить его. 

В первой части сборника представлено исследование ойратского текста, переведенного Тугмюд-гавджи, а во второй, как подчеркнула Музраева, – факсимиле рукописи. 

Выпустить книгу в твердом переплете в 300 экземпляров, по словам директора КалмНЦ РАН Виктории Кукановой, присутствовавшей на встрече с журналистами, удалось благодаря финансовой поддержке родственников Тугмюд-гавджи. 

Потомки ламы Равдан Гордеев и Любовь Басангова также приняли участие в пресс-конференции. «Очень приятно, что труд нашего Аавы получил книжное оформление», - отметили они и поблагодарили за эту возможность Калмыцкий научный центр РАН.  

{gallery}vjKV1l_PZ_c{/gallery}