Накануне в Духовно-просветительском центре Казанского кафедрального собора состоялась презентация перевода на калмыцкий язык библейских книг: Иова, Екклесиаста и Песнь Песней, изданных под одной обложкой.

Сборник был подготовлен Институтом перевода Библии (ИПБ). Название книги дано как на кириллице, так и на «тобо-бичиг». Перевод книг Ветхого Завета, относящихся к числу поэтических, осуществила народный поэт Калмыкии, писатель, журналист, драматург, переводчик и давняя сотрудница ИПБ Вера Шуграева.  

В торжественном мероприятии приняли участие архиепископ Элистинский и Калмыцкий Юстиниан, администратор центрального хурула Калмыкии «Золотая обитель Будды Шакьямуни» Йонтен-гелюнг, замминистра образования и науки РК Татьяна Питкиева, председатель Общественной палаты РК Бальджир Барыкова, советник председателя Народного Хурала РК Санал Алексеев, а также автор переводов – народный поэт Калмыкии Вера Шуграева

«Перевод, который сегодня мы представляем, является важным с точки зрения образования и просвещения, потому что книги библейской Премудрости не носят глубоко религиозный характер, а скорее культурологический. Они наиболее удобны для использования в школах, когда люди будут знакомиться с калмыцким языком», - сказал отец Алексей.  

В своей поздравительной речи Йонтен-гелюнг отметил, что эта работа направлена не только на воспитание молодого поколения, но и популяризацию калмыцкого языка. Он поблагодарил народного поэта Калмыкии за труд: «В настоящее время вопрос возрождения калмыцкого языка стоит очень остро. И здесь, конечно, надо работать с молодым поколением. Поэтому идея перевести библейские книги на калмыцкий язык – хорошее решение. Таким образом, через мудрость и знания мы вводим и родной язык». 

Эту мысль поддержала и Питкиева: «Перед учителями, общественными организациями, духовенством стоит сложная задача – воспитать гармонично-развитую, социально-ответственную личность на основе духовно-нравственных ценностей и историко-культурных традиций народов Российской Федерации». Кроме того, замминистра отметила, что эти книги будут широко использованы в образовательной среде. 

Директор института перевода Библии Виталий Войнов, обратившись к участникам мероприятия по видеосвязи, также поздравил присутствующих: «Мы очень рады, что у калмыцкого народа появилась возможность прочесть эти книги не на русском, а родном языке». 

В завершение мероприятия Вера Шуграева была награждена высшей наградой Элистинской и Калмыцкой епархии Русской православной церкви за значительный вклад в сохранение и развитие духовных и культурных традиций народов Республики Калмыкия.