Журнал «Теегин герл», опубликовавший первые работы калмыцких классиков, отмечает 60-летие с выхода первого номера после восстановления автономии Калмыкии.

В 1957 году вышел первый номер альманаха «Теегин герл». Он издавался исключительно на калмыцком языке – в то время шла широкая популяризация национальной литературы и поддержка  языка после 13 лет репрессий. Периодичность альманаха послевоенного времени составляла четыре номера в год. Он был почти как книга – в твердом переплете и в 228 страниц.

Стоит отметить, что свою историю «Теегин герл» начинает с журнала «Мана келн», который вышел в 1928 году, и в следующем году будет отмечаться 90-летие со дня образования.  Этот довоенный литературно-художественный и общественно-политический журнал выходил на латинице.

Именно через «Теегин герл» прошли первые романы, повести, рассказы, поэмы и стихотворения классиков калмыцкой литературы, – Санджи Каляева, Хасыра Сян-Белгина, Гари Даваева, Константина Эрендженова – и писателей, вошедших в литературу в конце 30-х годов – Лиджи Лиджиева, Басанга Дорджиева, Давида Кугультинова, Бема Джимбинова.

Выходил как альманах «Теегин герл» до 1981 года. С 1 января он был преобразован в журнал с периодичностью шесть номеров в год. Немного изменился формат – мягкая обложка и 128 страниц текста. Современный же журнал сейчас выходит в цветном переплете, внутри могут быть цветные вкладки и иллюстративный материал.  

«Сейчас, к нашему сожалению, журнал выходит по большей части на русском языке, лишь одна треть текстов публикуется на калмыцком. Молодежь плохо владеет языком, а чтобы поддерживать тираж, мы должны учитывать еще и эту аудиторию», – пояснила главный редактор книжно-журнальной редакции и редакции «Теегин герл» Данара Дорджиева.

В целом, современный журнал не потерял свою начальную концепцию – он также публикует прозу, поэзию, и научные материалы, которые могут помочь учащимся студентам в написании академических работ. Для калмыковедов «Теегин герл» − настоящий кладезь знаний. 

«Мы обязательно даем «зеленый свет» молодым авторам. В особенности тем, кто пишет на калмыцком языке – сейчас это редкость. Вообще у нас многие авторы – это люди, которые по профессии не связаны с литературой, но в них остался писательский «огонек». Геологи, врачи, экономисты, работники сельского хозяйства, историки. Есть молодой поэт, который работает в неотложной помощи. Некоторые авторы на заслуженном отдыхе – они всю жизнь были специалистами в своей профессии, но в них оставалась эта творческая жилка, придавленная рутиной и ежедневной работой. И вдруг они решаются вернуться к тому, что дала им природа. У нас есть патологоанатом, известный своими романами, повестями. Недавно завершили публикацию документальной повести врача Валерия Корнеева, он сейчас живет на Чукотке, но не прерывает связь с малой родиной», – рассказала Дорджиева.

Журнал публикует не только калмыцких, но и бурятских, монгольских авторов, а недавно вышел цикл стихотворений о республике синьцзянских калмыков. Это зов предков, единая тоска по родной земле и мечта ее увидеть. Так охарактеризовала подборку главный редактор.

«Самое сложное в нашей работе – найти интересное произведение. Ну, а самое легкое – отредактировать тексты, мы же профессионалы. Это не составляет труда, если, конечно, есть что редактировать, но найти хорошего автора очень сложно», – ответила Данара Дорджиева.