Помню, как в 2015 году в Элисту приехал изучать русский язык мой знакомый синьцзянский калмык Мёнкнасна Хангард. Несмотря на то, что с четырех лет живет в Пекине, помимо китайского и английского он свободно говорит на калмыцком языке.  На мой вопрос, как ему удалось в миллионном городе не забыть родной язык, он ответил: «Когда я был маленьким, мои аава и ээджа разговаривали со мной на ойратском языке и всегда говорили: «Хангард, чи өөрд күнч, өөрд келән бичә март, өөрд күн нерән һартан бәрнә». («Хангард, ты ойрат, ойратский язык не забывай, ойрат своё имя гордо несет»).

Он потомок тех калмыков, кто в 1771 году вместе с ханом Убаши ушел назад, на Восток, с берегов Волги.  Это был его первый приезд на родину предков и, честно сказать, он испытал шок, увидев, что в столице Калмыкии никто не говорит на родном языке. «В Синьцзяне казахи и уйгуры с ойратами (синьцзянскими калмыками) здороваются «сян бяянта», а здесь говоришь «мендвт» (калмыкам), а в ответ - «здравствуйте». 


Последние несколько десятилетий много говорят о возрождении калмыцкого языка, но в целом сдвига с мертвой точки нет. Большинство современных школьников, а также их родители, не хотят учить родную письменность «Тодо бичиг» ("Ясное письмо"), ссылаясь на то, что трудно. В то же время легко учат китайские или корейские иероглифы. Отрадно то, что если раньше тему сохранения родного языка поднимало старшее поколение, то сейчас ее поднимает и молодежь. А это значит, что надежда все же есть!


В декабре 2019 года двое молодых неравнодушных людей Дорджи Годжурови Амуланга Утеева создали проект «Сойлын сувсн», направленный на изучение и популяризацию калмыцкого языка и «Тодо бичиг». Было снято несколько видеоуроков для желающих «с нуля» освоить родной язык и родную письменность. Дорджи и Амуланга живут в Москве, они рассказали о том, что вдохновило, на первый взгляд, совершенно непохожих друг на друга молодых людей начать заниматься общим делом.

Как признаются молодые люди, находясь вдали от дома, начинаешь резко понимать, как важна самоидентификация не только своя собственная, но и всего народа. «Нам было очень грустно, что большая часть наших знакомых, не может поддержать разговор на родном языке. На попытки завести диалог всегда был ответ: «Я не знаю калмыцкий». Кроме того, прискорбно, что почти никто не понимает, насколько богата наша культура: язык, традиции, литература и устное народное творчество. Чего стоит хотя бы наш героический эпос «Джангар».  Мы всегда чувствовали, что хотим внести свой вклад в развитие калмыцкого языка, но не знали, как и где сможем это реализовать», - делятся мнением Амуланга и Дорджи.

Амуланга Утеева учится на переводчика турецкого языка. Как она признается, изучая чужой язык, остро осознаешь потребность в общении на родном языке. Амуланга является идейным вдохновителем данного проекта. Однажды, бороздя по просторам социальной сети «YouTube», Амуланга нашла видеоуроки по монгольскому языку. В тот момент её осенило, что нет видеоуроков по обучению калмыцкому языку и «Тодо бичиг».

Амуланга захотела это исправить, и решила, что обязана снять видеоуроки именно для начинающих.  Она сразу же написала Дорджи Годжурову о своем проекте (они были уже знакомы на протяжении трех лет), поскольку знала о его интересе к «Тодо бичиг». Дорджи, конечно же, поддержал её, и они решили встретиться и обговорить всё.

Довольно долго они не могли выбрать красивое название с правильным и нужным смыслом. Но когда начали перечислять калмыцкие имена, Амуланга вспомнила полюбившееся ей имя, услышанное когда-то в школе, - Сувсн («Жемчужина»). И тут обоих озарило, ведь язык — это богатство любой культуры, язык — жемчужина культуры. Так и появилось название «Сойлын сувсн».

Этот проект изначально планировался только как канал с видеоуроками на «YouTube», но со временем друзья поняли, что этого недостаточно. Поскольку уроки в основном были ориентированы на молодое поколение, они стали публиковать свои уроки и на странице в «Instagram», весьма популярной среди калмыцкой молодёжи социальной сети. С запуска проекта прошло всего три месяца, но Амуланге и Дорджи уже удалось привлечь внимание общественности. Все выпуски они делают вдвоём, продумывают каждое слово. Признаются, они никогда не думали, что создавать контент настолько сложно. Ребята хотят делать свою работу максимально качественно, чтобы людям было интересно смотреть и слушать.

Амуланга Утеева — это креативный директор, подающий идеи. А Дорджи Годжуров — графический дизайнер, поскольку он эти идеи оформляет и воплощает в жизнь.

«Тодо бичиг» и калмыцкий язык они хотят давать параллельно. То есть сразу после алфавита и местоимений в калмыцком языке пойдёт алфавит и написание местоимений на «Ясном письме». Кроме того, у них есть планы по дальнейшему развитию своей деятельности. Помимо письменности и языка они хотят уделять внимание традициям, обычаям, а также устному народному творчеству. Так как это достаточно обширная тема, они считают, что вдвоем им не справиться, поэтому нашли подходящего человека, которому хотят предложить сотрудничество. Они считают, что обязаны просвещать общество во всех сферах, связанных с культурой, так как доступную и исчерпывающую информацию часто бывает трудно найти на просторах интернета. Поэтому проект «Сойлын сувсн» будет в своём роде навигацией (дайджестом) по всей культуре калмыцкого народа. Помимо всего прочего, являясь творческими людьми, Амуланга и Дорджи в скором времени запускают проект-студию по кастомизации (адаптация) одежды. Название уже придумано, да и первый заказ уже есть.  Это дело также будет связано с «Тодо бичиг» и калмыцким языком. На данный момент это не все планы молодых энтузиастов.

Прямая речь:

Дорджи ГОДЖУРОВ:

- Мне 24 года, мой отец русский, мама калмычка. Я считаю себя калмыком. Родился в Сибири, откуда родом мой отец, но каждое лето проводил у бабушки с дедушкой в Элисте. С детства знал несколько самых популярных слов и выражений, но не понимал, что это калмыцкий язык, эти выражения воспринимались мною как необычные русские слова. Сейчас каждый день стараюсь общаться с мамой и своим младшим братом на калмыцком языке. В 2017-м году стал самостоятельно учить калмыцкий язык, а чуть позже открыл для себя нашу национальную вертикальную письменность – «Тодо бичиг», что переводится как «Ясное письмо». Так сложилось, что я влюбился в эту прекрасную письменность с первого взгляда и с тех пор каждый день занимаюсь его изучением, мечтая полностью освоить "Ясное письмо" и помочь Калмыкии восстановить его. Мой уровень разговорного калмыцкого сейчас уже позволяет хорошо понимать собеседника, шутить, цитировать йөрәлмүд и шавашмуд, практически не напрягаясь, строить нужные бытовые фразы в ежедневном общении. Но я каждый день стараюсь постоянно улучшать его и пополнять свой словарный запас. Пишу и читаю гораздо быстрее и лучше, чем говорю. Кстати, разбираться в грамматике и фонетике калмыцкого языка мне сильно помогает «Ясное письмо». Например, вопросы с произношением слов в современном калмыцком моментально отпадают, когда в «Тодо бичиг» я чётко вижу все редуцированные гласные и т.д. Уверен, у калмыцкого языка есть будущее, но он уже не будет точно таким же, как столетия назад, ведь активный словарный запас человека меняется, появляются новые термины. В наше время, время цифровых технологий, существует множество возможностей перенести богатство калмыцкого языка в виртуальное пространство, сохранив самобытность и в разы облегчив его изучение посредством доступных электронных ресурсов, мобильных приложений, современных песен, фильмов, видеоигр на родном языке.

Честно говоря, несколько лет назад даже представить себе не мог, что буду так серьёзно и плотно заниматься калмыцким языком и «Тодо бичиг», ведь в школьные годы я рос и учился в сибирской провинции, вдалеке от солнечной Калмыкии. Поэтому до создания проекта «Сойлын сувсн» в мероприятиях, посвященных калмыцкому языку и культуре, не участвовал. Сейчас иногда общаюсь на нём в личной переписке, например, с Амулангой, используя мобильную раскладку «Тодо». Кроме того, на своей личной странице в «Instagram» каждую публикацию обязательно подписываю текстом на «Ясном письме».

Чтобы привлечь внимание к нашей уникальной письменности, нужно сделать её популярной. Нужно донести до людей мысль о том, что уметь читать и писать на своей родной письменности - это престижно и круто. Также можно привлечь внимание вывесками и табличками, выпуском различной продукции с надписями на «Тодо бичиг».

Я считаю, что нам нужно выработать глобальную программу, включающую в себя образовательные и культурные реформы, поддержку производителей национального медиа-контента, книг и другой печатной продукции, налаживание и укрепление связей с братскими монгольскими народами. Говоря о современных способах популяризации "Ясного письма", можно с уверенностью сказать, что, например, уличные вывески на нашей вертикальной письменности привлекут внимание любого человека. В настоящее время, когда молодёжная мода на азиатскую эстетику Японии и Кореи не утихает, очень важно обратить внимание молодёжи на свою национальную письменность. Ведь манящая таинственность неоновых японских вывесок, может быть и у нас — только представьте себе вечернюю Элисту с разноцветными светящимися вывесками на «Тодо».

Амуланга УТЕЕВА:

- Я родилась в Элисте. Любовь к калмыцкой культуре живет во мне с самого детства. Пожалуй, немаловажным фактом является то, что моя мама преподаёт калмыцкий язык и «Тодо бичиг", поэтому любовь к родной культуре впиталась «с молоком матери». С первого и до выпускного класса я училась в Калмыцкой национальной гимназии, что так же сыграло решающую роль в моей заинтересованности к калмыцкой культуре и языку. В школе я постоянно участвовала и становилась победителем или призёром олимпиад по истории и культуре родного края, калмыцкой литературе, конкурсов по устному народному творчеству.

Ещё до недавнего периода мало, кто понял бы наше желание продвигать родную культуру, однако в последнее время происходит что-то необъяснимое, создаётся ощущение, что наш народ начал «просыпаться», так как у людей, а именно у молодежи, растёт интерес ко всему национальному.

После выхода первого урока, в университете ко мне подошла девочка, которая никогда не была связана с Калмыкией, однако её слова поддержки доказали, что интерес к нашему языку может возникнуть даже у человека далекого от нас. Она призналась, что наш урок заинтересовал ее, и она будет изучать язык с нами. Поэтому, если интерес рождается даже у не калмыцкого зрителя, несомненно, неправильно было бы говорить, что будущего у нашего языка совсем нет. Просто нужно изменить подход и создать специальное сообщество, которое будет заниматься проблемой популяризации на государственном уровне, а самое главное - в него должны входить небезразличные люди.

 

Савр БУДЖАЛОВ

Хальмг үнн